I can’t make it – Je n’en peux plus, a poem from Rwanda

Poem from Rwanda

I can’t make it

Je n’en peux plus

It was a false promise

C’était une fausse promesse

The heart is willing

Le cœur est prêt

The body is weak

Le corps est faible

The past still follows me

Le passé me suit toujours

With reminders all around

Avec des rappels tout autour

Sponsored and hammered

Parrainé et martelé

Held dear by my surrounding

Tenu en haute estime par mon entourage

Inviting itself on my screens

S’invitant sur mes écrans

Aired on FM and Channels

Diffusé sur la FM et les chaînes

Given airtime and seats

Donné d’espace mediatique et des sièges

Praised and cherished

Loué et chéri

Leave me alone

Laissez-moi seul

I choose life over death

Je choisis la vie plutôt que la mort

I choose to live

Je préfère vivre

Let us shout loudly

Crions fort

Life has triumphed

La vie a triomphé

Death has been defeated

La mort a été vaincue

The unnecessary death

La mort inutile

Death of children and parents

La mort des enfants et des parents

Death of dreams and hope

La mort des rêves et de l’espoir

Death of a nation and its values

La mort d’une nation et de ses valeurs

I choose to live

Je choisis de vivre

To live and love

De vivre et d’aimer

To live and heal

Vivre et guérir

To live and create

Vivre et créer

To believe in the future

De croire en l’avenir

To refuse the burden of the past

De refuser le fardeau du passé

To refute lies and ruse

Réfuter les mensonges et les ruses

Embracing what lies ahead

Embrasser ce qui nous attend

Conquering a new path

Conquérir un nouveau chemin

Taking the wheel

Prendre le volant

And forging forward.

et aller de l’avant.

By a friend in Rwanda

Reply from France: Tu peux la faire – You can do it

Tu regardes de l’avant

You look forward

Tu ne peux pas être défini par ton passé

You cannot be defined by your past

Ton avenir ne peut pas être défini par ton présent

Your future cannot be defined by your present

De la mort inutile, ta vie a été sauvée

From unnecessary death, your life has been saved

De la mort des enfants, Dieu a choisi de t’épargner

From the death of children, God chose to spare you

Depuis tu es le témoin,

Since then you are the witness

Le porteur de l’avenir,

The bearer of the future

Libre et prisonnier,

Free and a prisoner

Un fardeau lourd à porter

A heavy burden to bear

Forcé d’être dans les ténèbres,

Forced to be in darkness

Mais conscient de la lumière en toi,

But aware of a light inside you

Tu peux le faire car tu es un enfant de Dieu

You can do it because you are a child of God

Un enfant qui porte sa lumière en lui

A child who carries his light within him

Tu es une victime et Dieu en est conscient

You are a victim and God knows it

Son pardon est immense

His forgiveness is immense

Tu es déjà pardonné

You are already forgiven

Tu peux le faire car tu as survécu

You can do it because you have survived,

Survécu pour non pas pour vivre

Survived not to live

Survécu pour SUR vivre.

Survived to OVER live

La lumière en toi est ta force

The light in you is your strength

Tu vas prendre le volant

You will take the wheel,

De l’avant tu vas aller

Forward you’ll go

Dans les airs tu vas voler

In the air you will fly

Tu peux le faire.

You can do it.

Reply from a friend in France.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s